Les Patenteux du Quebec, the “bible” of Quebec folk art

In 1972 three young Quebecoise, Louise de Grosbois, Raymonde Lamothe, and Lise Nantel began research on Les Patenteux du Quebec.  Patenteux is an idiomatic Quebec word that roughly translates into Inventor or Creator.  The book was published by in 1978 with assistance from the Quebec Ministry of Cultural Affairs, and The Canada Arts Council.  For six years, the women sought out “Patenteux” across Quebec, documenting their words, locations and creations for posterity and to as they suggest in the introduction,  to be a “monument to our culture”.  You know how certain books become “the Bible” of a subject? Well this is “the Bible” of Quebec folk art.  A work of great importance now, and in the future for anyone interested in understanding and appreciating Quebec culture.

In the introduction they state, “We started research in 1972 at a moment when our culture interest was to return to the source, born from a feeling of sharp Nationalism which succeeded a long period when we were easily dazzled by everything foreign. We perceived that the Quebecois people, who had survived 300 years of systematic humiliation and dispossession,  was not a people without culture and history. The ingenuity that our ancestors applied to adapt to the climate, and to conquer their isolation testifies to this. They had to survive.  They had to reinvent their architecture, their tools, their ways of feeding and clothing themselves, as well as their celebrations.  This process of rehabilitation of our history and culture, which was an attempt at decolonization has given us a new image of ourselves, and brought us to search for our identity.”

 The book records seventy five artists broken into nine geographical regions.  It is a treasure of information which is out of print and now hard to find. It has never been translated into English.   There’s a Canada 150 project I would like to see.  A hardcover version in both official languages.  But it seems the money is going to fireworks and giant rubber ducks.  But I digress.

I love this book even though I struggle to understand the accurate recording of the patois of the subjects.  There’s lots of wonderful pictures.    In my February 18, 2013 blog  “My happy time with Mr. Joly’s whirligig” I recall our first encounter.  “Fast forward to the next summer and we are enjoying a weekend in Quebec, our favourite North American city.  We had heard of a bookstore where it was possible to buy a rare book, Les Patenteux du Quebec,  which we knew to be the “bible” of Quebec folk art.  Published in 1978, it is the work of three young Quebec women who spent  a summer or so traveling all over Quebec documenting, and recording the stories of every Quebec folk artist they could trace.  We found the shop and bought the book, and when we cracked it open, it opened to page 19, and behold there was our whirligig. With a picture of it in it’s original location, and a statement by the artist.  Extraordinary.”

The love and respect shown to the artists is clear by “ the letter to the Patenteux”  which begins the book

“You encouraged us to make this book by telling us that you would like to know what the others are doing.
We wanted everyone to recognize you.
We hope that we have been faithful to what you have told us, and that you will recognize yourself. We apologize in advance for the errors which may have crept into the information we give.
A wonderful memory of you is guarded. Your great vitality has given us the taste to live for a hundred years, to get to do things as extraordinary as you do. “

Over the years I have been able to identify the unsigned works of many artist by thumbing through this book.  Every time this happens I thank the authors, and I inevitably linger, trying my best to decipher the comments, and just letting myself imagine meeting and experiencing the environments the artists create.  It has also helped us track down many artists who  continued to live and work in the places they were recorded.  Folk artists tend to stay put.

For all these reasons I salute and give a heartfelt thank you to the authors for their dedication over the six years it took to produce this book.  You have made a valuable contribution to the Quebec cultural identity, and further to our Canadian Identity.  A book worth having. Try to find yourself a copy.